Kichotas
Kichotas
Kaina 199 €Autorius.Salman RushdieKodas9786094443497LeidyklaLeidykla „Sofoklis“, UABLeidimo metai2020Puslapių skaičius448Viršelio tipasKietasKnygos aukštis21Knygos plotis14KalbaLietuviųOriginalus pavadinimasQuichotteVertėjasDanguolė Žalytė-
Kichotas – ne tik modernizuota Servanteso istorija, bet ir paini literatūrinė dvikova, kurioje supinamas riterių romanas, Trumpo Amerikos satyra ir žaismingas postmodernas. Kūrinys aštrus kaip peilis ir šmaikštus it botagas... Šis romanas – penas ir širdžiai, ir protui. – The Times
Semas Diušanas, gimęs Indijoje, tačiau gyvenantis Amerikoje, vidutinių gabumų rašytojas, nusprendžia sukurti tokį personažą, kokio dar niekada nebuvo. Įkvėptas Servanteso „Don Kichoto“, jis išgalvoja Ismailą Smailą, gimusį Bombėjuje, o dabar gyvenantį Amerikoje. Laisvalaikiu šis lyg pamišęs žiūri realybės šou dėl į akį kritusios Salmos R – Niujorko pokalbių laidų vedėjos. Nors Ismailas Smailas niekada tikrovėje jos nematė, beviltiškai įsimyli ir ima siųsti laiškus pasirašinėdamas Kichoto slapyvardžiu. Vyras net pasiryžta leistis į kelionę pas savo meilę per visą žemyną, kad įrodytų esąs vertas jos rankos. Taip jis patiria daugybę tragikomiškų įvykių Amžiuje, Kai Viskas Įmanoma. Tuo tarpu rašytojas susiduria su panašiomis problemomis kaip ir jo veikėjas – vyrų gyvenimai ilgainiui susilieja.
Kaip Servantesas parašė „Don Kichotą“, idant pašieptų savo gyvenamąjį laiką, taip ir Rushdie drauge su skaitytoju leidžiasi į kelionę po šių dienų šalį, atsidūrusią ant dvasinio ir moralinio žlugimo ribos. Bet kokios ribos ištrintos – tarp autoriaus ir pasakojimo, tiesos ir melo, magijos ir mokslo. Tai pasakojimas pasakojime, rafinuota satyra apie dabartinį pasaulį ir apie alternatyvią tikrovę, apokaliptinė tragikomedija, šnipų, kelionių, meilės romanas ir šeimos drama.
Salmanas Rushdie (g. 1947) – vienas garsiausių šiuolaikinių pasaulio rašytojų. Už nuopelnus literatūrai Anglijos karalienės įšventintas į riterius, apdovanotas aštuoniais garbės daktaro laipsniais, priklauso Karališkajai literatūros draugijai. „Kichotas“ kaipmat tapo „The New York Times“ bestseleriu, buvo išrinktas „Times“ metų knyga ir pateko į trumpąjį The Man Booker sąrašą.
Dėkojame leidybą parėmusiai Lietuvos Kultūros tarybai.
Tokioso emocijos apima skaitant šią knygą. Pati istorija man labai patiko, na koks 4.5/5, bet vertimas yra nesuvokiamo baisumo.
Vertėja, jei ją galima taip vadinti, nesugeba sulietuvinti sakinių konstrukcijos – skaitai, ir mintyse tekstas automatiškai verčiasi atgal į anglų. Nes tiesiog pažodžiui išvesta. Tame pačiame sakinyje ji sau leidžia vienus pavadinimus išversti, kitus – palikti originalo kalba. Vienus paimti į kabutes, kitus – ne. Viename puslapyje – skreitinukas ir laikmena, kitame – guglas ir jutubas. Personažai yra priversti valgyti sumuštinius laivelius ir pirkti rūbus „Spragoje“... Pagal pateiktų išnašų skaičių (tiksliau jų nebuvimą), vertėja nesupranta didelės dalies išsireiškimų ir cultural references. Dažnai jie išversti pažodžiui, naudojant klaidingas žodžių reikšmes, ir prasmę galima suprasti tik atvertus atgal į anglų.
Lietuviškas variantas – riebus spjūvis skaitytojui į veidą. Sutikę Danguolę Žalytę gatvėje, galite jai atsilyginti tuo pačiu. Ir palinkėti gyvenime jokios knygos nebeversti.